New International Version I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.New Living Translation Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.English Standard Version Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.Berean Study Bible I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.Berean Literal Bible Not that I speak as to destitution, for I have learned to be content in that which I am.New American Standard Bible Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.New King James Version Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:King James Bible Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.Christian Standard Bible I don’t say this out of need, for I have learned to be content in whatever circumstances I find myself.Contemporary English Version I am not complaining about having too little. I have learned to be satisfied with whatever I have. Good News Translation And I am not saying this because I feel neglected, for I have learned to be satisfied with what I have. Holman Christian Standard Bible I don’t say this out of need, for I have learned to be content in whatever circumstances I am. International Standard Version I am not saying this because I am in any need, for I have learned to be content in whatever situation I am in. NET Bible I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.New Heart English Bible I’m not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.A Faithful Version I am not saying this in respect to being destitute; for I have learned that in whatever circumstances I am, to be content.Aramaic Bible in Plain English But I said it, not because I had need, because I have learned that whatever I have will be enough for me.GOD’S WORD® Translation I’m not saying this because I’m in any need. I’ve learned to be content in whatever situation I’m in.New American Standard 1977 Not that I speak from want; for I have learned to be content in whatever circumstances I am.King James 2000 Bible Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, to be content.American King James Version Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content.American Standard Version Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.Douay-Rheims Bible I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith. Darby Bible Translation Not that I speak as regards privation, for as to me I have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.English Revised Version Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.Webster’s Bible Translation Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, with that to be content.Weymouth New Testament I do not refer to this through fear of privation, for (for my part)World English Bible Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.Young’s Literal Translation not that in respect of want I say it, for I did learn in the things in which I am — to be content; Study Bible The Generosity of the Philippians Cross References Luke 3:14 Treasury of Scripture Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content. in respect. 1 Corinthians 4:11,12 Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace; … 2 Corinthians 6:10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. 2 Corinthians 8:9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. I have. Philippians 3:8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ, Genesis 28:20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, Exodus 2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. Lexicon I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances. (11) I have learned.–The “I” is here emphatic. There is evident reference to the habit peculiar to St. Paul, and made by him his especial “glory” (1Corinthians 9:14), of refusing that maintenance from the churches which was his of right. Compare his words to the Ephesian presbyters, “I have coveted no man’s silver, or gold, or apparel. Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities” (Acts 20:33-34). Content.–The word (like the corresponding substantive in 2Corinthians 9:8; 1Timothy 6:6) properly means, self-sufficing. Such self-sufficiency was the especial characteristic claimed by the Stoics for the ideal wise man of their philosophy–a characteristic full of nobleness, so far as it involved the sitting loose to all the things of the world, but inhuman in relation to human affections, and virtually atheistic if it described the attitude of the soul towards the Supreme Power. Only in the first relation does St. Paul claim it here. It is difficult not to suppose that he does so with some reference to a philosophy so essentially Roman in practical development. Verse 11. – Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. . He explains himself; it is not want that prompted his words. Literally, I learned (the verb is aorist); that is, when he became a Christian. The A.V. is verbally inaccurate in the following words, which mean literally, “In the circumstances in which I am.” But the sense is the same. St. Paul is speaking of his present condition: he is content with it, though it involves all the hardships of captivity; his present contentment is a sample of his habitual frame of mind. Αὐτάρκης here rendered “content,” is a common word in Greek philosophy. It means “self-sufficient,” “independent.” It is of frequent occurrence in Stoical treatises; but St. Paul uses it in a Christian sense; he is αυτάρκης in relation to man, but his αὐτάρκεια comes from God (2 Corinthians 9:8). Jump to Previous Able Circumstances Complain Content Dependent Fear Lack Need Needs Part Privation Refer Regards Respect Satisfied Speak State Therein Therewith Want Whatever Whatsoever Wherever Jump to Next Able Circumstances Complain Content Dependent Fear Lack Need Needs Part Privation Refer Regards Respect Satisfied Speak State Therein Therewith Want Whatever Whatsoever Wherever Links Philippians 4:11 NIV |